We’ve moved!
Visit the new Library of America blog at our new website: www.loa.org/news-and-views

Showing posts with label E. L. Doctorow. Show all posts
Showing posts with label E. L. Doctorow. Show all posts

Friday, July 31, 2015

Video: E. L. Doctorow pays tribute to Herman Melville’s great “kitchen-sink sort of book”

The novelist E. L. Doctorow, who died in New York City last week at the age of 84, was a friend to The Library of America over the years, having contributed an introduction to the LOA edition of Jack London’s The Call of the Wild and spoken at a number of LOA events.

We’re now pleased to present a video highlight of Doctorow’s tribute to Herman Melville’s Moby-Dick at The Library of America's twenty-fifth anniversary celebration in New York City on May 17, 2007. The clip is followed by the complete text of Doctorow’s remarks. (The complete video is available here.)


Video: E. L. Doctorow on May 17, 2007 (1:40)
Literary history finds a few novelists who achieved their greatness from an impatience with the conventions of narrative. Virginia Woolf composed Mrs. Dalloway from the determination to write a novel without plot. And then James Joyce, of course, who proved himself in the art of narrative writing before he committed his assaults upon it. The author of the sterling narrative Typee and Omoo precedes Joyce with his own blatant subversion of the narrative compact he calls Moby-Dick.

Yet I would guess that what Melville does in this novel is not from a grand preconceived aesthetic but from the necessity of dealing with the problem inherent in constructing an entire 19th-century novel around a single life-and-death encounter with a whale. The encounter clearly having to come as the climax of his book, Melville’s writing problem was how to pass the time until then—until he got the Pequod to the Southern Whale Fisheries and brought the white whale from the depths, Ahab crying “There she blows—there she blows! A hump like snow hill! It is Moby Dick!” She blows, I point out to you, not until page 537 of a 566-page book—in my old paperback Rinehart edition.

Rinehart edition,
circa 1960s
A writer lacking Melville’s genius might conceive of a shorter novel, its entry point being possibly closer in time to the deadly encounter. And with maybe a flashback or two thrown in. Melville’s entry point, you remember, is not at sea aboard the Pequod, not even in Nantucket: he locates Ishmael in Manhattan—and the book is landlocked for a hundred or so pages until the Pequod in Chapter 22 “thrusts her vindictive bows into the cold malicious waves.”

I wouldn’t wonder if Melville at this point, the Pequod finally underway, stopped to read what he had written to see what his book was bidding him to do.

This is sheer guesswork, of course. I have not read the major biographies, and I don’t know what Melville himself may have said about the writing of Moby-Dick beyond characterizing it as a “wicked book.” Besides, whatever any author says of his novel is of course another form of the fiction he practices and is never, never, to be trusted.

Perhaps Melville had everything comfortably worked out before he began, though I doubt it. Perhaps he had a draft completed of something quite conventional before the writer’s sense of crisis set in. The point to remember is the same that Faulkner once reminded his critics of: that they see a finished work and do not dream of the chaos of trial and error and torment from which it has somehow emerged.

So let me propose that having done his first hundred or so pages of almost entirely land-based writing, Melville stopped to read what he had written. What have I got here?—the author’s question.

“This Ishmael—he is logorrheic! Whatever he writes about, he takes his time. With this Ishmael, if I have a hundred or so land-based pages, if I am to keep the proportion of the thing, and the encounter with the whale is my climax, I will need at least 450 pages of sailing before I find him. My God.”

So there was the problem. His sentences had a texture that could conceivably leave his book wallowing with limp sails in a becalmed narrative sea.

Dodd, Mead and
Company, 1923
I will not speculate that there may have come to Melville one of those terrible writer’s moments of despair that can be so useful in fusing as if with lightning the book so far with the book to come. In any event he would for his salvation have to discover that his pages manifested not one but two principles of composition. First, a conventional use of chronological time. After all, Ahab would have to allow the crew the hunting of other whales. So there was that action. Bad weather and worse could reasonably be invoked. There was that action. As Ahab’s maniacal singlemindedness became apparent to the crew, some of them, at least, might contest his authority. Other whalers were abroad around the world. They could be met and inquired of. As indeed there are, what, perhaps eight or nine such encounters with other ships. Given this pattern, a habitual recourse of the narrative, we readers today can make a case for Moby-Dick as a road novel.

But while in these first 105 pages Ishmael’s integrity as a narrator is maintained, and the set-up for the voyage suggests an assiduous and conventional narrative, there is something else, possibly less visible, a second principle of composition lurking there. It would come to Melville incipiently as a sense of dissatisfaction with his earlier books, and their gift for nautical adventure. While we may know that there is nobody, before or since, who has written better descriptions of the sea and its infinite natures and the wrathful occasions it can deliver, to Melville himself this talent would be of no consequence as he contemplated the requirements of his Moby-Dick, and felt the aching need to do this book, to bring it to fruition out of the depths of his consciousness—to resolve, into a finished visionary work, everything he knew.

So he looks again at his Ishmael. And he finds in him the polymath of his dreams.

Ishmael has read his Shakespeare. He knows European history. He is conversant with biblical scholarship, philosophy, ancient history, classical myth, English poetry, lands and empires, geography. Why stop there? He can express the latest thinking in geology (he would know about the tectonic plates), the implications of Darwinism, and look, his enlightened cultural anthropology.

“I can make this fellow an egregious eavesdropper, so talented as to be able to hear men think, or repeat their privately muttered soliloquies verbatim.”

And it is a fact that no sooner are we at sea, in Chapter 24, does Ishmael step out of time in a big way and give us the first of his lectures on whaling. His big gamble has begun, to pass the time by destroying it, to make a new thing of the novel form by blasting its conventions.

I know this to be true: Herman Melville may have been theologically a skeptic, philosophically an Existentialist, personally a depressive, with a desolation of spirit as deep as any sea dingle—but as a writer he is exuberant.

He will load his entire book with time-stopping pedagogy—he will give us essays, trade lore, taxonomies, opinion surveys, he will review the pertinent literature—he will carry on to excess outside the narrative.

It interests me that Ishmael, who is the source of Melville’s inspired subversion of the narrative compact, must therefore be himself badly used by the author. Ishmael is treated with great love but scant respect—he is Ishmael, all right, in being so easily cast out, and if he is called back it is only to be cast out again. I wonder if it was not a private irony of his author that the physically irresolute Ishmael, with roughly the same protoplasm of the Cheshire cat, is the Pequod’s sole survivor.

And then of course the excess touches every corner, every nook and cranny below deck, every tool and technical fact of the life aboard the Pequod, and everything upon it, from Ahab’s prosthesis to the gold doubloon he nails upon the mast. The narrative bounds forward from the discussion of things. So finally we look at the details and discover something else: whatever it is, Melville will provide us the meanings to be taken from it.

This suggests to me the mind of a poet. The significations, the meaningful enlargements he makes of tools, coins, colors, existent facts, even the color of the whale are the work of a lyric poet, a maker of metaphorical meanings, for whom unembellished linear narrative is but a pale joy.

Random House, 1930
Moby-Dick is a big kitchen-sink sort of book into which the exuberant author, a writing fool, throws everything he knows, happily changing voice, philosophizing, violating the consistent narrative, dropping in every arcane bit of information he can think of, reworking his research, indulging in parody, unleashing his pure powers of description—so that the real Moby Dick is the voracious maw of the book swallowing the English language.

The novel’s greatness is not negated by the fact that our culture has changed and we now no longer hunt the whale as much as we try to save it. In fact, according to newspaper reports, whale watching, not hunting, is now the greatest threat to their well being, or whalebeing. Going out in sightseeing boats to frolic with the whales is a bigger industry now, producing more income, than fishing from them, and threatens to disrupt their migratory patterns and thus their organized means of survival. In fact, one can imagine Moby-Dick as possibly a prophetic document, if one day a Leviathan rises from the sea in total exasperation of being watched by these alien humans, humans who once at least in hunting them were marginally in the natural world, but now in only observing them are in that realm no longer, and so rightly destined for the huge open jaw, and the mighty crunch, and the triumphant slap of the horizontal flukes.

But whatever the case, I can assure you Ernest Hemingway was wrong when he said American literature begins with Huckleberry Finn. It begins with Moby-Dick, the book that swallowed European civilization whole, and we only are escaped alone on our own shore, to tell our tales.

© 2007 E. L. Doctorow. Used by permission.

Related posts:

Thursday, July 23, 2015

The Library of America remembers E. L. Doctorow and his “indelible” novels

Ragtime by
E. L. Doctorow
(Random House, 1975)
Writer E. L. Doctorow died in New York City on Tuesday, July 21, at the age of 84. He was born in the Bronx in 1931 and published his first novel, the spare, haunting neo-Western Welcome to Hard Times, in 1960. Over the next half-century he would continue to reexamine the American past, and simultaneously reanimate the form of the historical novel, in a string of contemporary classics that include The Book of Daniel (1971), a fictional treatment of the Julius and Ethel Rosenberg espionage case; Ragtime (1975), later adapted for both film and Broadway; Billy Bathgate (1989), a recreation of the Depression-era Bronx of his childhood; and The March (2005), which brought the author’s imagination to bear on the closing months of the Civil War.

Doctorow won the National Book Award, the Library of Congress Prize for American Fiction, and the PEN/Saul Bellow Award for Achievement in American Fiction, to name just a few of his many laurels. In 2012 he was inducted into the New York State Writers Hall of Fame. Literary critic and translator Liesl Schillinger offered this stirring tribute to him at the induction ceremony:
I first encountered E. L. Doctorow’s writing as a child in the 1970s and ’80s, pulling his novels from my parents’ shelves. I began with Ragtime, and was captivated by the flowing way Doctorow integrated historic events, the changing roles of women and African Americans, and—I’ll admit—raciness, into his storytelling. I was hungry for clues to what adults cared about; and to what being an American meant. His writing informed my understanding, and has stayed with me. The 20th century is over; but the American century lives on, and will endure in Doctorow’s magnificent body of work. . . . how lucky it is that those of us who wish to revisit the most significant touchpoints of our national history may do so not by hoarding towers of text, but by inhabiting the evocative world Doctorow has conjured in his indelible novels.
Doctorow was named for Edgar Allan Poe, whom he once characterized as “our greatest bad writer.” In a more charitable vein, he contributed an admiring introduction to The Library of America paperback edition of Jack London’s The Call of the Wild, which he praised as a “tour-de-force of symbolic transfiguration.”

In 2014, meanwhile, he read from Herman Melville’s 1850 essay “Hawthorne and His Mosses” at a public event co-presented by The Library of America and The Public Theater for the LOA anthology Shakespeare in America. Listen to Doctorow read what Melville said about Shakespeare, and then enjoy what Doctorow says about Melville, in the video below.



Related post:
Liesl Schillinger on E. L. Doctorow’s chronicles of the American century

Tuesday, July 24, 2012

Liesl Schillinger on E. L. Doctorow’s chronicles of the American century

Liesl Schillinger with E. L. Doctorow
at the New York Writers Hall of Fame gala
Ryan Brenizer Photography
Reader’s Almanac continues its presentation of remarks offered at the New York State Writers Hall of Fame induction ceremony with Liesl Schillinger’s tribute to E. L. Doctorow. Schillinger is a journalist, literary critic, and translator based in New York. Her translation of the novel Every Day, Every Hour, by Nataša Dragnić, was published in May by Viking.
Before I begin speaking about the man I’m here to induct tonight into the New York State Writers Hall of Fame—the matchless E. L. Doctorow—I would like to piggyback on the marvelous anecdotes that Sidney Offit just now gave us about his best friend, the late writer Kurt Vonnegut.

Kurt Vonnegut came from Indiana, and so do I. My high school in West Lafayette offered a course on Vonnegut—so proud were they of his Hoosier roots—and I took that course when I was 12. Fifteen years later, by which time I was living in New York and working at The New Yorker, I met Vonnegut at a book party in the Hamptons for Erica Jong’s Fear of Fifty. He was standing by the pool, away from the rest of the guests, smoking. I went up to him, reverently and a little fearfully, hoping he would let me stand next to him and smoke a companionable cigarette. He did. I told him I was afraid to tell him that I, too, was a Hoosier; because I knew from his book Cat’s Cradle how he hated it when people exaggerated the coincidence of mass affiliations—like being “Hoosiers,” or Cubs fans. (He had nicknamed such fake groups in Cat’s Cradle: “granfalloons.”) Looking not at me, but up into the sky, he mournfully said, “We are all lost animals, looking for a herd.” Looking around this room: seeing the great E. L. Doctorow, Joyce Carol Oates, Toni Morrison and Pete Hamill, along with scores of people who have come here to celebrate these remarkable authors, and who uphold the continuing importance of the written word, I’m now thinking: this is my herd.

Friday, June 22, 2012

New York State Writers Hall of Fame: Langdon Hammer on Hart Crane

Toni Morrison greets fellow Hall of Fame inductees
Pete Hamill and E. L. Doctorow
Ryan Brenizer Photography
On June 5, The Empire State Center for the Book, New York’s affiliate of the Library of Congress Center for the Book, held its annual gala at the Princeton Club in midtown Manhattan. The Center is committed to fostering reading and greater appreciation of the literary arts, and among its initiatives is the New York State Writers Hall of Fame, established in 2010 to recognize New York–based poets, novelists, journalists, and historians who have made an indelible mark on our culture. The centerpiece of this year’s gala was the induction of the fourteen-member class of 2012, which included E. L. Doctorow, Pete Hamill, Toni Morrison, and Joyce Carol Oates, all of whom attended. Also honored were John Cheever, Hart Crane, Edna Ferber, Washington Irving, Henry James, Mary McCarthy, Marianne Moore, Barbara W. Tuchman, Kurt Vonnegut, and Richard Wright.

Hall of Fame inductees Joyce Carol Oates and Toni Morrison
Ryan Brenizer Photography
Over the coming weeks, The Reader’s Almanac will present remarks offered at the induction ceremony, in which literary scholars, critics, and descendants of the writers honored the inductees. We begin with Langdon Hammer’s tribute to the poet Hart Crane. Hammer is professor of English at Yale University, where he teaches modern and contemporary poetry. He has written and edited several books on Crane, including volume #168 in the Library of America series, Hart Crane: Complete Poetry & Selected Letters.
Langdon Hammer offers a tribute to Hart Crane
Ryan Brenizer Photography
Like many New York writers, Hart Crane was born somewhere else—in Garretsville, Ohio, in his case. He came here to live, quite alone, in 1916. He was 17, just a little older than the century, and he felt obscurely but intensely (Crane’s feelings were usually obscure and intense) that his fate and that of the century were deeply connected with each other and with the capital of modern life, New York City.

On New Year’s Eve of that first year in the city, the new arrival wrote home from East 15th Street: “My Dear Father, I have just been out for a long ride up Fifth Ave. on an omnibus. It is very cold and clear, and the marble facades of the marvelous mansions shone like crystal in the sun. . . . The room I have now is a bit too small, so after my week is up, I shall seek out another place near here, for I like the neighborhood. The houses are so different here, that it seems most interesting, for a while at least, to live in one.”

Crane was peripatetic and lived in many houses in the city. The address that mattered most was 110 Columbia Heights, Brooklyn. It was there he began the love affair of his life with a Danish sailor named Emil Opffer, and where, “living in the shadow of the bridge,” as he put it, he conceived of his epic poem about the visionary promise of America, The Bridge. “That window,” he said about his window facing Brooklyn Bridge, “is where I would be most remembered of all: the ships, the harbor, and the skyline of Manhattan, midnight, morning or evening,—rain, snow or sun, it is everything from the mountains to the walls of Jerusalem and Nineveh, and all related and in actual contact with the changelessness of the many waters that surround it.”

The Bridge begins with an ecstatic address to Brooklyn Bridge in which its Gothic arches suggest a new religion and a new image of divinity. The bridge rises up above not simply New York but the whole of the continent, even the Midwest Crane left behind to make his life here. This stanza comes from the proem:

O Sleepless as the river under thee,
Vaulting the sea, the prairies’ dreaming sod,
Unto us lowliest sometime sweep, descend
And of the curveship lend a myth to God.
That’s gorgeous poetry, as stirring as any language an American has authored. But it isn’t easy poetry, and The Bridge was a puzzle and a problem when it arrived in most reviewers’ mailboxes. Crane died, a suicide, in 1932. He knew what he had achieved in his poetry. But he must have feared no one would ever recognize it, including the most important audience he wrote for, literary New York. I can just imagine, therefore, how gratified he would be by this recognition tonight. Hart Crane wrote the great poem of New York, and it is right to name him one of New York’s greats.
Wikio - Top Blogs - Literature